Was bored, so I decided to do some other translating. Ran one of the text files through google translate to get a rough idea of translation. This one was simple enough that it worked:
http://pastebin.com/nxg5dMfgcommon\message\DollSealMapMessage.txt
The original lines, if someone wants to try a better translation:
運命的な出会いをした。
\t で出会った。
魔理沙から借りた。
common\message\PauseMessage.txt
Original:
人形の図鑑を見ます。
手持ちの人形を確認します。
持っている道具を確認します。
\pの情報を確認します。
今の状態を記録します。
設定を変更します。
Modified:
人形の図鑑を見ます。
Examine the puppets in your party.
Examine the items in your bag.
Review \p's information here.
Record your progress and save the game.
Change the game's settings.
\p stands for trainer name, for the record. Also, i didn't bother to change the demo irrelevant line.
common\message\SexSelectMessage.txt
Original:
あなたの性別は?
Translated:
What gender are you?
common\message\TextInputCaption.txt
Original:
あなたの名前は?
\t のニックネームは?
ボックスの名前は?
Translated:
What is your name?
What is \t's nickname?
What is the box's name?
common\message\TextInputCheckMessage.txt
Original:
\t でよろしいですか?\n入力を確定する場合は[Enter]\nやり直す場合は[BackSpace]を押してください。
Translated:
Is \t acceptable? \n To confirm input, press [Enter]. \n To start over, press [Backspace].
common\message\TextInputMessage.txt
Original:
主人公の名前を10文字以内で入力し\n[Enter]を押してください。\n【\\ %】は使用できません。
人形のニックネームを10文字以内で入力し\n[Enter]を押してください。\n【\\ %】は使用できません。
ボックスの名前を10文字以内で入力し\n[Enter]を押してください。\n【\\ %】は使用できません。
エラーです。\n使用できない文字が含まれているか、文字数が足りない、もしくは多すぎます。
Translated:
Please press [Enter] to input a player name of 10 characters or less.\n\\ and % are not allowed.
Please press [Enter] to input a puppet\nnickname of 10 characters or less.\n\\ and % are not allowed.
Please press [Enter] to input a box name of 10 characters or less.\n\\ and % are not allowed.
There was an error.\nEither the name was too long, it was too\nshort, or it had an unusable character.