Author Topic: [Base 1.34] Translation Release Thread (English CV: 1.02)  (Read 46561 times)

Offline Agastya

  • Administrator
  • A Member group
  • *****
  • Posts: 153
    • View Profile
    • oh no its a website
[Base 1.34] Translation Release Thread (English CV: 1.02)
« on: February 16, 2015, 10:23:49 PM »
If you hadn't noticed it from the title yet, this will only work with 1.34.

Furthermore, this game will only work in Japanese Locale. Your computer either needs to be in native Japanese Locale, or you need to have Locale Emulator (specifically, NOT AppLocale) to emulate the game in Japanese Locale. Otherwise the game will display corrupted text for the HP Bar and other places. When you install the game you must ALSO install it in Japanese Locale, or else the game will have crashing issues.


English Patch 1.00

Within the contents of this spoiler is everything in regards to the 1.00 English patch, which used the Beat patching system. This is no longer relevant, please do not follow anything from this spoiler. Please skip below this spoiler to the 1.02 patch section.
Spoiler
Here's a link. In it is a translation patch.

The entire game should be translated at this point! We've done our best to ensure every possible string we could find and was used in-game was translated. I did a quick tets to make sure the patch was working, and it loaded up. If you have issues with the patch or game, please read the rest of the thread to see if your concerns were addressed before commenting on it.

To use this, you will need beat. Here's a link to that, too.

To use this:
- Make sure your dat folder's contents are entirely unedited, including custom player images.
- Make a copy of gn_enbu.exe, and place it in your dat folder. Make sure it is named gn_enbu.exe.

-- This is what the contents of your dat folder should look like, for reference:


- Run beat, then choose "Apply Patch."
- Browse to your installation of TPDP, select the "dat" folder, and click OK
- Choose to make a new folder and name it whatever you want. This is where translated resources will go.
- Browse to your TPDP installation, and make a copy of the contents of the dat folder, including gn_enbu.exe, in case I broke something or for another update coming out.
- No, seriously, make backup copy of the dat folder. Make absolutely sure you have one.
- Do you have a backup of the dat folder? Okay.
- Copy the contents of the folder you created during the patching process and dump them into the dat folder. Rename your gn_enbu.exe file in the main directory to preserve a clean copy, and place the newly created gn_enbu.exe in the main directory.
- Make sure everything works correctly.

Nothing seemed to be broken, but my testing wasn't that heavy.

If an update comes out, you will need to place the old clean .arc files back in the dat folder in order to properly update, along with placing the clean gn_enbu.exe file in the main directory. Keep that in mind.

This will only work if your copy is updated to 1.34!

Hey, here's a video even on how to patch it to English if you need more assistance! https://www.youtube.com/watch?v=1oTDNvEqXig


Save frequently in case something is broken so we don't have any unsightly crashes.

English Patch 1.02

Here's a link. In it is the installer for the 1.02 translation patch.
Here's another link. This is a mirror in case the first one goes down.

With this patch, the entire game should be translated now - nothing left untranslated at all (aside from the intro movie). If you see anything still untranslated, or translated awkwardly, please report it to us, but only after checking the thread to ensure it wasn't reported already.

To install this patch, you will need to have your game's folder relatively unedited. For best results, we recommend running the installer via Japanese Locale or Locale Emulator. You will need to have the game's files intact in order for the installer to apply the changes. We also recommend backing up the original dat folder and gn_enbu.exe, in the case of an accident.

Remember to save often just in case something is broken, and we dont have any problematic crashes plaguing you.

1.02 contains a hefty number of changes, mostly in regards to backporting the Shard of Dreams translation to Base. Most of the changes were made for the sake of internal consistency, though a few other changes were made, such as text wrapping on skill interfaces. A full change log has been provided with the download.

Once again, we apologize for the delay in getting this out. Here's hoping it actually works!
« Last Edit: July 14, 2016, 08:31:57 PM by DerxwnaKapsyla »
[6:30:51] DoctorShanks: Is Star Sapphire actually good or do people just use her because she's cute? Or both?
[6:30:55] Irisorchid: both
[6:30:57] &Agastya: both
[6:30:59] PrinnyAce: BOTH

Offline Mima evil spirit

  • A Member group
  • Posts: 4
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #1 on: February 17, 2015, 02:04:05 AM »
Umm can I have a link to the 1.19 update please? Cause I have not been able to get any of the updates for this game.

Offline Agastya

  • Administrator
  • A Member group
  • *****
  • Posts: 153
    • View Profile
    • oh no its a website
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #2 on: February 17, 2015, 02:13:06 AM »
http://www.fo-lens.net/gn_enbu/download.html

You want the update files that are 1.01 > 1.10 and 1.10 > 1.19. If you can't actually install them then you're very likely using a pirated copy and we can't help you out here.

Though, at the time of posting this, there's problems with the downloads for the update files, so you may need to wait.
[6:30:51] DoctorShanks: Is Star Sapphire actually good or do people just use her because she's cute? Or both?
[6:30:55] Irisorchid: both
[6:30:57] &Agastya: both
[6:30:59] PrinnyAce: BOTH

Offline Mima evil spirit

  • A Member group
  • Posts: 4
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #3 on: February 17, 2015, 03:20:10 AM »
It would seem some how the version a friend of mine linked me to is a pirated version...DANG IT!!! *slams face into laptop* I thought it wasn't a pirated one.
« Last Edit: February 17, 2015, 03:58:51 AM by Mima evil spirit »

Offline Agastya

  • Administrator
  • A Member group
  • *****
  • Posts: 153
    • View Profile
    • oh no its a website
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #4 on: February 17, 2015, 04:53:53 AM »
Well, you're in luck, because we have a guide on how to buy it right on these forums.
[6:30:51] DoctorShanks: Is Star Sapphire actually good or do people just use her because she's cute? Or both?
[6:30:55] Irisorchid: both
[6:30:57] &Agastya: both
[6:30:59] PrinnyAce: BOTH

Offline Mima evil spirit

  • A Member group
  • Posts: 4
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #5 on: February 17, 2015, 01:13:23 PM »
That is helpful but I have no money at all to buy it with and I have no idea how much money the cost is in U.S terms.

Offline DerxwnaKapsyla

  • Administrator
  • A Member group
  • *****
  • Posts: 159
  • What is development and how do I game
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #6 on: February 17, 2015, 09:29:16 PM »
The product costs 2700 yen, which is roughly 23 USD. Thankfully you don't need to pay for shipping, since it's a digital download.
I do the 2humons in RMXP

Offline Kei

  • A Member group
  • Posts: 5
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #7 on: February 18, 2015, 10:32:03 PM »
Thanks for this! I would love to help with the project but I have no clue what I'm doing.

Offline CrucialTwinz

  • A Member group
  • Posts: 57
  • Kappa Science Engineering
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #8 on: February 19, 2015, 08:05:30 PM »
It would seem some how the version a friend of mine linked me to is a pirated version...DANG IT!!! *slams face into laptop* I thought it wasn't a pirated one.

Umm... No offense but if he "linked" it to you, then it's automatically a pirated version. Just a comment. Go shovel some snow or somethin, it's not hard to get 20$ now a days. Eat Ramen a few days, and help out doujin titles.
*insert flavor text here*

Skype, Steam, PSN is all the same: CrucialTwinz
Add me so we can game friends!

Offline Agastya

  • Administrator
  • A Member group
  • *****
  • Posts: 153
    • View Profile
    • oh no its a website
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #9 on: February 19, 2015, 11:02:26 PM »
That's enough on the subject of pirate copies, thanks.
[6:30:51] DoctorShanks: Is Star Sapphire actually good or do people just use her because she's cute? Or both?
[6:30:55] Irisorchid: both
[6:30:57] &Agastya: both
[6:30:59] PrinnyAce: BOTH

Offline Greenmittenz

  • A Member group
  • Posts: 101
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #10 on: February 22, 2015, 09:21:24 AM »
I am having an issue that I can't seem to figure out. I bought installed and patch the game and it all works fine in that I can boot it up and play, but I am using english settings so I don't have japanese characters for text or more importantly any numbers. I am still able to play by figuring out OPQRSTUVWX translated to the numbers but it is rather annoying and generally ugly. Unfortunately if i try to run the game through applocale i get some error that seemed to translate to an inability to read the dat files but with my lack of knowing japanese I could very well be wrong there. Additionally I tried changing my language non-unicode settings to japanese and restarting my computer but I get the same error message. Also just to try it I ran Applocale for english using the japanese language for non unicode programs and got the same error again. I also tried everything with the original untranslated files and got the same results so I doubt it has to do with that.

The game is still playable so I don't mind too much but it is still annoying so any clue on what is happening or how to fix it? If it's important I am running on Windows 7.
Puppet Dance Performance Any% speedrun in 1:42:38 (WR) http://www.twitch.tv/greenmittenz/v/17460931

Offline Kei

  • A Member group
  • Posts: 5
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #11 on: February 22, 2015, 03:43:16 PM »
I am having an issue that I can't seem to figure out. I bought installed and patch the game and it all works fine in that I can boot it up and play, but I am using english settings so I don't have japanese characters for text or more importantly any numbers. I am still able to play by figuring out OPQRSTUVWX translated to the numbers but it is rather annoying and generally ugly. Unfortunately if i try to run the game through applocale i get some error that seemed to translate to an inability to read the dat files but with my lack of knowing japanese I could very well be wrong there. Additionally I tried changing my language non-unicode settings to japanese and restarting my computer but I get the same error message. Also just to try it I ran Applocale for english using the japanese language for non unicode programs and got the same error again. I also tried everything with the original untranslated files and got the same results so I doubt it has to do with that.

The game is still playable so I don't mind too much but it is still annoying so any clue on what is happening or how to fix it? If it's important I am running on Windows 7.

You had to have made a mistake somewhere. http://prntscr.com/68fg4h  All you need to do is in the screenshot (I know you said you did that but I would just make sure) and you do not need to change anything else. I also don't think it matters if it's windows 7 but I could be wrong since I'm not too familiar with this kind of stuff.
« Last Edit: February 22, 2015, 07:21:16 PM by Kei »

Offline Dr.Strafe

  • A Member group
  • Posts: 1
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #12 on: February 23, 2015, 02:37:22 AM »
Hey there, Agastya.
I just wanted to let you know that this partial translation seems to work without any hiccups, at least for me. I installed it prior to my first playthough, and I'm just about to enter Makai. No crashes whatsoever. The only issue that I've found is the occasional text formatting on some explanation boxes. Other than that, it works great.
Excellent work. The information is a tremendous help.

I am having an issue that I can't seem to figure out....
I had that same issue in the very beginning. Change your system location over to Japan, as per what Kei posted above. This should get the numbers and Japanese text to display properly, thus making the game much easier on the eyes. Applocale won't cure the problem.
« Last Edit: February 23, 2015, 02:39:48 AM by Dr.Strafe »

Offline Greenmittenz

  • A Member group
  • Posts: 101
    • View Profile
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #13 on: February 25, 2015, 04:24:00 AM »
Thanks Strafe and Kei for responding but I already mentioned that I did that and it did not work. just incase I missed something that I can't seem to see here is a screenshot of the region settings window after changing it to japanese and restarting my computer like it says to http://prntscr.com/69ivnc

Here here is a screenshot of the error message I get when I attempt to start up the game after changing region settings to japanese http://prntscr.com/69iw0c

Unfortunately I don't read japanese to really know what the error message is saying and I can't copy paste any part of it to try and look it up.

Again it works fine if I run it with english settings and I am not using applocale at all (if I do I get the same error no matter what)
Puppet Dance Performance Any% speedrun in 1:42:38 (WR) http://www.twitch.tv/greenmittenz/v/17460931

Offline Agastya

  • Administrator
  • A Member group
  • *****
  • Posts: 153
    • View Profile
    • oh no its a website
Re: [1.19] Partial menu translation release
« Reply #14 on: February 25, 2015, 05:51:31 AM »
I can't really help out  much since I can't read the language either, but I can make out the terms "game data" and "install" in that error message.
[6:30:51] DoctorShanks: Is Star Sapphire actually good or do people just use her because she's cute? Or both?
[6:30:55] Irisorchid: both
[6:30:57] &Agastya: both
[6:30:59] PrinnyAce: BOTH